Asking for permission

The island and the island

You need to ask permission before doing anything, anything at all.

This remains one of the most persistent take-aways from growing up as an immigrant — or as the official lingo would have it, a “third country national” who in the estimation of the host country’s powers-that-be, is kind-of-like-us, but not quite.

When lining up in special queues for the airport becomes a matter of standard procedure, even familial habit. When even securing permission to take that same trip requires its own previous bout of queuing and rubber-stamping and waiting, waiting, waiting.

When the limbo state becomes your true home, so that you develop habits like taking long, rambling walks alone, even when the surroundings are inadequate or ugly, rather than committing to hanging out with friends, to going somewhere outside your prescribed orbit. A headless chicken.

When anything is perceived as a risk because you quickly learn that you’re always under surveillance — turning 18 is all it takes, and suddenly your home country is calling you for military service (grandpa shoos them away by telling them you’re studying abroad) and suddenly your friends are doing light drugs they could get busted for but you getting busted would mean something far more serious. These are things you cannot ask permission for, anyway.

When getting expelled from school — your official “excuse” for being here — could also mean getting expelled from the country wholesale.

When you develop a skill at writing in a language that isn’t your ‘native tongue’, but which, luckily for you, remains the lingua franca. When you then have to deal with the niggling brain-worm telling you that you will always be second-rate, that these things are determined beforehand and that ‘learning’ to write with the requisite depth and intimacy in a language “not your own” is a delusion.

(I imagine the worm to be black and luminescent, shorter but somehow more industrious than its numerous, pale and lazy peers — all the stacked insecurities that would plague anyone else — on whom it lies like a bed, drawing in their energy before its tip turns into a sharpened drill that pokes and pokes until it draws blood. Blood which turns into scabs that you cannot help picking at, again and again.)

When you look back on these years with strange gratitude. To be clear, these are the years of supposed youthful abandon, which were robbed of any breeziness by the weight you were made to carry. But you sail past them, as in a solitary boat. Your friends are partying on a large yacht nearby, and they’re imploring you to join them. But you need to ask permission, and there’s no officials in sight.

So you sail past it all, and you reach a small rock made just for you. It’s been festering for quite some time — you’ve paid countless visits there, and planted the strange mushrooms you’ve been growing in your room for years. These are the mushrooms that expand, that can even harden into something resembling rock.

By the time you’re halfway through college, the mushrooms have grown into a spongy, stringy mass that can hold you like a hammock. You still hear the blaring music of the yacht as you hop in, proud of your construction though sad that your friends can’t join you. Not just yet.

But the hammock brings you calm, and from this calm comes gratitude. It swells in your breast with the knotted, unexpected and freakish deliberation of your mushrooms. Because, as they grow tired of yelling at you to join them on the yacht, one by one your friends borrow the yacht’s lifeboats and pay you a visit themselves.

They groan, they complain. I was so free, and now life it taking over. When I was a kid, I felt so innocent, I didn’t have a care in the world. Now, I can only care for the world itself.

And you feel grateful. You feel grateful for being spared this pain, at least. Because you don’t ever remember childhood to have been carefree. You don’t ever remember having the luxury of forgetting about the world and its machinations. As your friends begin to groan about leaving bliss behind, you start to settle, you start to experience hints of bliss yourself. You know that finally, you can build something. And that you no longer have to ask for permission.

***

Otherness, exile, the diaspora.

It is of course a heady theme, and one that will haunt me till the end of my days, I suspect. I will get a chance to expound on some of the strands expressed above, thankfully in the company of a group of accomplished authors, when I chair the conference on Literature in Diaspora at this year’s edition of the Malta Book Festival, as well as during my conversation with the Croatian author Nikola Petkovic.

But it is also at the heart of the upcoming exhibition to be [defined]; the culminating event for this year of the RIMA project, which opens at Spazju Kreattiv at St James Cavalier, Valletta on October 5 and some of which I’ve had a chance to sample, owing to the fact that V. is its curator.

With a generous geographical sweep and an open-ended approach to the question of exile, to be [defined] short-circuits hackneyed assumptions about migration and displacement, opening up a crucial space for some oxygen to get in.

These are the events that can truly serve as a reminder of how art can be a balm at times like these. How, far from being a simple distraction, it articulates something deep and true. Something that would otherwise have been little more than a worm. Difficult to articulate, impossible to communicate to others, but burrowing with great force into your mind nonetheless.

Advertisements

The Virtues of Empathy and Niceness | Malta Mediterranean Literature Festival 2018

When the week of the festival finally comes — and it is a week, it is a full, full week — the climate also decides to give us a breather. There is a palpable sense of the trademark Maltese summer swelter finally lifting to give way to something ever so milder, and this shift appears to coincide directly with the very first “pre-events” that Inizjamed’s most prestigious annual appointment is preceded by this year.

For me, it all starts with a brief trip to Gozo, not too long after yet another ‘culture-work’ related trip to the sister island for both V. and myself. With a presentation on the mechanics of storytelling saved in my laptop and generously driven to a from the island with the help of Keith and Justine — just two of Inizjamed’s many diligent literary elves — I still refuse to face the direct sunlight on the ferry however, and eschew the immediate sights of the brief, familiar but still beautiful trip across the archipelagos in favour of an airconditioned enclosure and mediocre-but-effective coffee.

Building a story

Delivering a talk about the ‘scaffolding’ of storytelling at the Ministry for Gozo, Victoria on August 17. Photo by Virginia Monteforte for Inizjamed

Once there, the presentation goes a lot better than expected — I’m regaled with an attentive, intelligent and fully engaged audience — and though the food at St George’s Square (a smaller, quainter variant of its Valletta namesake) does leave quite a bit to be desired, we depart with a sense of goodwill towards this particular endeavour that awaits us. The Malta Mediterranean Literature Festival, my subconscious niggles around to tell me, is already striking a welcome nerve.

There is also the far more basic, immediate balm of having the luxury of being able to effectively indulge in the production of literature — or at least, in an active discussion of the parameters that makes this possible across countries and cultures — and this certainly lends a keen buzz to the beginning of the week, something that is only helped along by a dampening of the heat and the welcome breeze which, thankfully, persists all throughout this fateful period.

_DSC1144

Fort Manoel, on the final night of the festival. Photo by Virginia Monteforte

What also looms over the proceedings, however, is the threat of rain. There’s the odd shower during our daily workshop sessions — really the fulcrum of the festival, and where, internally, the most important connections are made among the participating writers — but thankfully, it does not stretch into the festival nights themselves. What the shifty climate does bring in, however, are some shockingly beautiful cloud formations, whose winding textures and rich colours provide yet another layer of beauty to an already ridiculously beautiful venue.

_DSC1146

Fort Manoel, on the final night of the festival. Photo by Virginia Monteforte

Fort Manoel is also a politically contested space, the dynamics of which are very curious to our guests. They listen, intrigued, as we tell them of how the access we do have to the space is the result of direct political action, the like of which rarely happens with the same degree of success on our island. The ‘magic’ of the venue is also given a sobering tinge during Claudia Gauci’s interview with participating author Clare Azzopardi, who contrasts the well-meaning awe of our guests in the face of our historical and architectural heritage with the contemporary realities of overdevelopment.

But in some ways, these strands and tensions were always part and parcel of the Malta Mediterranean Literature Festival, which has consistently proven itself to have a political focus that extends beyond some neutered, dewy-eyed appreciation of cultural products in pretty locales.

And it was just as well that a discussion about the (perceived vs actual) effectiveness of literature was also at the root of ‘Losing My Space‘, a round table discussion on how the loss of public space is clearly affecting our consciousness, and whose moderator — the celebrated Maltese author Immanuel Mifsud — asked, “how can literature react to this?”.

Losing My Space Giola Cassar

Losing My Space‘. Moderated by Immanuel Mifsud (far left) and featuring Teodor Reljic and Roger West. Photo by Giola Cassar for Inizjamed

The debate, taking place on the Sunday before the festival-proper, was bereft of a friend-to-be, as the soft-spoken poet Arjan Hut from the Netherlands had just experienced what was sadly to be his first train-and-plane mishap out of two. So Roger West and I were left to field Mifsud’s gentle but stern questions and provocations, an exchange sensitively documented by Kurt Borg in a well-written piece for Isles of the Left.

Quick introductions with travel-weary guests were made after the debate at Gugar, right across the street — an appropriate venue for the festival’s political and intellectual make-up, and where I finally got to have a proper chat with Roger West and his partner Kate Rex – poets both, and in many ways the guardian angels of the festival, having attended nearly every edition of the event to help its always-international array of writers with English-language translations of their work.

And the world of translation is where we head to straight after — nevermind the introductory drinks the night before, and never mind the early wake-up calls: we’re heading to the imposingly-named Fortress Builders building to talk about our work at length the next morning, and that’s that.

 

_DSC9302

Nadia Mifsud introducing the Malta Mediterranean Literature Festival translation workshop to the assembled authors at Fortress Builders, Valletta on August 20. Photo by Virginia Monteforte for Inizjamed

But while it certainly requires focus and comes with no small amount of fatigue at the tail end of the day — particularly when more ‘pre-events’ are in the offing — the sessions are the kind of oasis that contemporary writers yearn for with every fibre of their being. Because contemporary writers face contemporary realities, chief of which being that we’re often forced to write in the margins of life.

With me it’s copy writing that occupies the bulk of it, as it does for our Spanish guest, Laia López Manrique — a realisation that breaks the ice with world-weary gusto during our first ‘official’ meet-and-greet at Studio Solipsis in Rabat.

_DSC9723

Laia Lopez Manrique presenting her work at the Malta Mediterranean Literature Festival translation workshop at Fortress Builders, Valletta on August 21. Photo by Virginia Monteforte for Inizjamed

The tacit understanding is that we’ve been expected to work on our selected translations — whittling them down to a performance-friendly few come festival night/s — from beforehand, coming up with a rough draft before finalising them ‘face to face’ with the authors in question. But this only comes later, after we’ve been allowed to introduce ourselves and our work, and field questions about what makes us tick as writers.

And while we may be used to reading about the processes (and pains) of other writers online — with a lot of us even growing used to interacting with them on various digital platforms — being physically present in the same room with them makes all the difference.

_DSC9441

Iraqi poet Ali Thareb (centre) presenting his work at the Malta Mediterranean Literature Festival translation workshop at Fortress Builders, Valletta on August 20. Photo by Virginia Monteforte for Inizjamed

There is the sheer variety of experience, for one thing — the first and most obvious benefit of assembling such an internationally diverse group. Ali Thareb let us in on the very real hardships of existing as a poet in Iraq, with limitations giving way to acts of resistance and defiance through poetry. Massimo Barilla spoke with potent focus about the political ramifications of his theatrical work, giving a voice to those felled by the toxic mixture of mafia mechanisms and the pitfalls of a corrupt state.

_DSC9711

Massimo Barilla (right) presenting his work at the Malta Mediterranean Literature Festival translation workshop at Fortress Builders, Valletta on August 21. Photo by Virginia Monteforte for Inizjamed

Award-winning Icelandic poet, lyricist and novelist Sjón was always going to be a highlight, especially for someone like me, who’s very much attuned to the generic fluidity that informs his novels. But both his introduction to the workshop group and the interview that closed off the first night of the festival proper — where he spoke at length with Albert Gatt about the rich cultural and thematic make-up that informs his work — offered sometimes amusing, sometimes powerful but always achingly humane observations which radiated out of the texts.

_DSC1537

“It may happen in poems / that when the fog lifts / it takes the mountain with it” — Sjón reading at the grand finale of the Malta Mediterranan Literature Festival at Fort Manoel, Manoel Island on August 25. Photo by Virginia Monteforte for Inizjamed

Both Iceland and Malta are, after all, small islands with a minority language each. But Sjón proudly pointed to a piece of legistlation which discouraged the use of “small languages” to describe those like Icelandic — which, after all, has also housed a translation of Dante’s La Divina Commedia. “And if the language is big enough for Dante, then it’s big enough for anything.”

But something he said during the interview struck an even keener emotional chord. The importance of languages spoken by a few could become of immediate concern once the realities of climate change begin to reach a fever pitch, he reasoned. Because it is the native communities of the world who will be struck down by these temporal changes first. “But they are the people who can speak to nature far better than we can. They may just hold the key to the solutions that we need.”

The true emotional gut-punch was to come during the interview with the Turkish journalist and novelist Aslı Erdoğan, whose recounting of “disappeared” loved ones, and her exiled status from Turkey simply for being critical of the regime left a sobering but necessary pall over the proceedings, and truly pushed the pitch of the Festival into important, urgent territory.

_DSC1238

Asli Erdogan interviewed by Nadia Mifsud on the final night of the Malta Mediterranean Literature Festival at Fort Manoel, Manoel Island. Photo by Virginia Monteforte for Inizjamed

While Erdoğan’s interviewer Nadia Mifsud — a poet and novelist herself, and a high-ranking Inizjamed elf in her own right — had the unenviable task of bringing this powder keg of an interview to something resembling a life-affirming close, it was in fact Erdogan herself who picked up the strand in the end, reasoning that despite everything — that “everything” includes over 70,000 students being locked up in Turkish prisons, I hasten to add — it is down to the resilient activism of a few that Erdogan herself is not currently behind bars, an empathetic thread that is uncoiled, in part, thanks to the power of her literary output.

It is an output allowed to spread thanks to the miracle of translation, which we celebrated daily at our workshops and for which this edition of the festival even had something of a theme song (or ‘mascot poem’). This was Juana Adcock’s ‘The Task of the Translator’, a beautiful evocation of the Platonic ideal of what a translation should “do”.

_DSC9532

Juana Adcock (far right) presenting her work at the Malta Mediterranean Literature Festival translation workshop on August 20 at the Malta Council for the Voluntary Sector building, Valletta. Photo by Virginia Monteforte for Inizjamed

Juana’s confession that she always feels as though she exists in a “perpetual state of translation” resonated even more deeply with me, however. Juana being Mexican-born but Scotland-based for some years, she straddles two languages at any given time, and proudly pens poems in both the ‘pure’ variants of Spanish and English while also embracing Spanglish from time to time.

It’s an artistic position towards the tools at hand — language, of course — that I’ve not quite reached yet. I’ve always existed between Serbian, Maltese and English, but only ever considered the latter to be adequately accessible to me as the languge of professional and creative endeavour. Some of the place names in Mibdul do hint at this melange, but that’s about it for now. It’s something to think about and build on for future projects and future work.

Because being placed side-by-side with authors and poets of such variety also makes one reconsider what you take for granted. Some choices may be informed by sensible and germane approaches to one’s work and character; others will have gnawed their way up to the brain by spider-shat strands of caution, self-consciousness and fear.

_DSC1359

Jean-Rémi Gandon delivering a multi-media performance of his work on the final night of the Malta Mediterranean Literature Festival at Fort Manoel, Manoel Island. Photo by Virginia Monteforte for Inizjamed

As we’re constantly reminded in this era of excessive stimuli and information overload — a mechanism that also has a moralising corollary, when any protection of our internal coherence is labelled as a retreat into an “echo chamber” — humans will always seek out established patterns. This becomes impossible when you share a room with the lovable mad bard from Toulouse, Jean-Rémi Gandon, on the one hand, and the Maltese poet Caldon Mercieca, whose language experiments with Maltese glisten with a kind of crystalline perfection and are animated by an intellectual rigour that was both humbling and baffling to us workshop participants.

_DSC0710

Caldon Mercieca reading a Maltese translation of a poem by Massimo Barilla at the Malta Mediterranean Literature Festival 2018, August 24. Photo by Virginia Monteforte for Inizjamed

After being asked to close our very first workshop session on Monday, August 20, Caldon was also invited to read at our ‘meet and greet’ that same evening, by way of smashing the champagne bottle on the festival ship as it begins to make its way through the fateful week. Before beginning to read he made a couple of self-deprecating comments to deflate his austere approach to the work. But the poem he read out had a zen-like perfection that was neither distancing nor emotionally bereft. It lay the ground for the creativity that lay ahead.

With no obligation towards any formality and hand clasped firmly on heart, I can say that it was truly an honour to form part of this edition of the Malta Mediterranean Literature Festival. It is an event that I’ve always looked forward to experiencing, both as a “mere” spectator back when it took place at the Couvre Porte in Birgu, then at the Garden of Rest in Floriana; as well as a reporter on the event for MaltaToday when it moved to Fort St Elmo in Valletta (by then also acting as a tag-along partner as V. became the event’s official photographer).

But participating in it confirmed that one key ingredient of its success is not so much the high-profile nature of its headlining guests, nor the inspiring variety of authors or the geographical melting pot that they represent. It is, quite simply, the niceness of the Inizjamed team. It’s a niceness that is contagious, and that flies in the face of the notion that any worthwhile cultural endeavour is run by divas and stentorian dictators who place their aesthetics over people.

Because without that human impulse, without that edge of empathy, all that would be left would be exercises in vanity — a hollow march of the self. What we witnessed instead was in fact what Inizjamed coordinator Adrian Grima labelled “Mediterranean Humanism” in his introductory note to the festival. Taking a long hard look at the challenges the region faces, but also embracing the opportunities for dialogue, and creation.

_DSC1602

Adrian Grima ripping open a gift from the Inizjamed team, in honour of his 20-year tenure at the literary NGO. Photo by Virginia Monteforte for Inizjamed

Adrian Grima will be stepping down to make room for both someone new to take the helm, while also giving himself time to focus on his own academic and creative work as of next year. A wise and sensible decision, especially given how Grima’s work as a poet and lecturer must have been a key inspiration for the dedicated team behind Inizjamed to continue doing the work that they do.

That was the 13th edition of the Malta Mediterranean Literature Festival. Long may it continue.

Featured image by Virginia Monteforte

 

February Updates #2 | iBOy, RIMA, You Are What You Buy & the latest in Mibdul (again)

Some updates from my ‘day job’ desk-adventures. Happy to report that February is turning out to be quite the productive and creatively satisfying month. Click here to read the previous update. 

Questioning consumption | You Are What You Buy

31-tw-front-main-pix-1

It was interesting to hear what Kristina Borg had to say about her project You Are What You Buy, which takes an interdisciplinary approach to assessing the implications of shopping at the supermarket.

“One of the principal themes of this project is consumption – what and how we consume. This does not solely refer to food consumption; one can also consume movies, literature and more. However, in order to reach and engage with a wider audience I felt it was necessary to work in, with and around a place of consumption that is more universal and common for all. Let’s face it, whether it’s done weekly or monthly, whether we like it or not, the supermarket remains one of the places we visit the most because […] it caters for our concerns about sustenance and comfort.”

31-tw-front-inset-kristina-borg

Kristina Borg

“An interdisciplinary approach definitely brings together different perspectives and different experiences and […] it could be a way forward for the local art scene to show and prove its relevance to one’s wellbeing. I think it is useless to complain that the arts and culture are not given their due importance if as artists we are not ready to open up to dialogue, exchange and distance ourselves from the luxury that one might associate with the arts. Talking about experience instead of a product might be what the local art scene needs. 

Click here to read the full interview

Fixing the moment | Mohamed Keita and Mario Badagliacca 

The migrants living at the Belgrade Waterfront are using the beams of abandoned tracks (or tires or rubbish) against the temperatures below zero degrees and to produce hot water. Photo by Mario Badagliacca

The migrants living at the Belgrade Waterfront are using the beams of abandoned tracks (or tires or rubbish) against the temperatures below zero degrees and to produce hot water. Photo by Mario Badagliacca

Ahead of their participation at the RIMA Photography Workshops, I got a chance to delve into the dynamics of migration — particularly the problematic way in which migratory flows are portrayed through mainstream political discourse and the media — with Sicilian photographer Mario Badagliacca, who tapped into his experience of documenting the realities of migration — most recently in my own native Belgrade — as well as Ivorian photographer Mohamed Keita, who took a self-taught route to photography after traversing Africa to reach Italy.

The power of photography is to fix the moment. Psychologically speaking, there’s a difference between perceiving a ‘fixed’ image and a ‘moving’ image (as in a video, for example). The ‘fixed’ image constrains us to reflect on it in a different way. In my case, I want the images to serve as a spur for further questions – to be curious about the stories I’m telling. I don’t want to give answers, but raise more questions. – Mario Badagliacca

Photography by Mohamed Keita

Photography by Mohamed Keita

Click here to read the full interview

Film Review | iBoy — Netflix takes the info wars to the gritty streets

Screams of the city: Tom (Bill Milner) finds himself plugged into London’s mobile network after being attacked by thugs in this formulaic but serviceable offering from Netflix

Screams of the city: Tom (Bill Milner) finds himself plugged into London’s mobile network after being attacked by thugs in this formulaic but serviceable offering from Netflix

I had fun watching the ‘Netflix Original’ iBoy — not a groundbreaking movie by any means, but certainly a fun way to spend an evening in the company of Young Adult urban sci-fi that slots into formula with a satisfying click.

film-review-inset-pix

Love interest: Maisie Williams

“iBoy is yet another example of British cinema being able to strip down genre stories to their essentials and deliver up a product that, while hardly brimming with originality, still manages to create a satisfying piece of escapist entertainment. From Get Carter (1971) down to Kingsman (2014), the Brits sometimes manage to upend their Stateside counterparts by just cutting to the chase of what works without the need to inflate their budgets with unnecessary star power and special effects, while also toning down on any sentimentality and drama at script stage.”

Click here to read the full review

Patreon essay | MIBDUL & ‘that uncomfortable swerve’

MIBDUL & that uncomfortable swerve

Not exactly a ‘day job’ entry — though I wish it were — this month’s Patreon essay for our MIBDUL crowdfunding platform was all about me panicking over not having enough space to write out the story as I was planning it, and needing to make some drastic changes to accommodate this new reality.

“The thing about the detailed outlining of issues – and the rough thumbnailing of the pages in particular – is that, unlike the planning stage [in my journal], I approach them largely by instinct. This is the time when you have to feel your story in your gut, because you need to put yourself in the position of the reader, who will be feeling out the story in direct beats instead of painstakingly – and digressively – planned out notebook excursions. (To say nothing, of course, of the fact that the story needs to look good on the page – that the artwork needs the necessary room to breathe).”

Please consider donating to our Patreon page to access this essay and more